Ekki ástarhandföng

Þótt ég sé kannski farin að ryðga svolítið í málinu er ég nokkuð viss um að þetta hefur aldrei verið kallað "ástarhandföng" á íslensku. Á okkar ástkæra er svona smá fita um miðbikið yfirleitt kölluð "björgunarhringur". Og sjálfsagt má nota fleiri orð um fyrirbærið. En "ástarhandföng" er bein þýðing úr ensku þar sem þetta kallast "love handles".
mbl.is „Ástarhandföngin" máð út
Tilkynna um óviðeigandi tengingu við frétt

« Síðasta færsla | Næsta færsla »

Athugasemdir

1 Smámynd: Gísli Ásgeirsson

Keppir.

Gísli Ásgeirsson, 23.8.2007 kl. 05:14

2 Smámynd: Huld S. Ringsted

Ég hef oft heyrt talað um keppi á síðunni sem ástarhandföng.

Huld S. Ringsted, 23.8.2007 kl. 06:45

3 Smámynd: Gísli Ásgeirsson

Nú er freisting fyrir saklausan sveitamanninn að fá lýsingu á notkun handfanganna.

Gísli Ásgeirsson, 23.8.2007 kl. 07:48

4 Smámynd: Huld S. Ringsted

Ekki ætla ég að taka að mér þá lýsingu Gísli en sniðugt væri að prófa að láta hugmyndaflugið takast á loft, notkun er nefnilega misjöfn hvort kynið það er sem á handföngin

Huld S. Ringsted, 23.8.2007 kl. 10:20

5 Smámynd: Kristín M. Jóhannsdóttir

Þú hefur heyrt þetta kallað ástarhandföng? Hmmm. Annars kemur það kannski ekki á óvart. Þýðingar úr ensku hafa orðið æ algengari og hugtakið er óneitanlega skemmtilegt. Sumir segja reyndar að eyrun séu ástarhandföng. Gott að grípa í þau og stjórna....

Kristín M. Jóhannsdóttir, 23.8.2007 kl. 14:18

6 Smámynd: Gísli Ásgeirsson

Ég ætla að nota síðdegið í að roðna...

Gísli Ásgeirsson, 23.8.2007 kl. 14:24

7 identicon

OK nú verð ég að segja eitthvað:) (ég er þorpari og Þórsari) sá blogg á mbl um oregon og ákvað að kíkja, núna kíki ég á hverjum degi :D

en já út í þessa umræðu um ástarhandföngin ég er svo sammála þér að þetta kallast á íslensku björgunarhringur hitt er enskt orð og því miður þá erum við farin að þýða allt of mörg orð í okkar þágu en þetta sjá voða fáir nema við sem höfum búið í útlöndum, þ.e. þeir kannski sjá þetta alveg en finnst þetta ekkert tiltöku mál! en þetta er það í raun við verðum að halda í okkar mál eins fast og við mögulega getum og hætta þessari vitleysu að beinþýða merkingar svona. Og hana nú!!

p.s. bjó í Seattle um tíma hef einmitt komið til Vancuver og Potland ;)

bý núna í London. 

Hrabba (IP-tala skráð) 23.8.2007 kl. 15:43

8 Smámynd: Sigurjón

Hvar er Potland?  Er þar ræktað mikið ,,gras"?

Sigurjón, 24.8.2007 kl. 01:09

9 Smámynd: Kristín M. Jóhannsdóttir

Potland er í raun Vancouver því hér er meira gras (og sterkara) en nokkurs staðar annars staðar. 

Blessuð annars Hrabba og gaman að heyra frá þér. Þórsarar eru alltaf velkomnir ólíkt helvítis KA mönnunum...nei annars. Allir velkomnir, meira að segja Sjálfstæðismenn. Svona er ég nú umburðarlind.

Gísli...þú ert dásamlegur. Þessi setning er snilld. 

Kristín M. Jóhannsdóttir, 24.8.2007 kl. 01:39

10 identicon

Potland PoRtland hver er munurinn ;)

en fyndið að þú skulur minnast á þetta með grasið í Vancuver, vinkona mín sem bjó í Seattle um leið og ég sagðist einmitt að grasofnæmið hennar hafi legið í dvala í Seattle en þegar hún fór yfir til Vancuver hafi það blossað upp enda hafi verið sama lyktin af grasinu þar og á Íslandi!!!! Fannst þetta eitthvað svo ótrúlegt er kannski er bara eitthvað til í þessu :) 

Hrabba (IP-tala skráð) 24.8.2007 kl. 09:33

Bæta við athugasemd

Ekki er lengur hægt að skrifa athugasemdir við færsluna, þar sem tímamörk á athugasemdir eru liðin.

Innskráning

Ath. Vinsamlegast kveikið á Javascript til að hefja innskráningu.

Hafðu samband