Aš sjįlfsögšu į ķslenskan aš vera hluti af stjórnarskrį

Ég hef tekiš eftir žvķ undanfarna daga aš margir viršast misskilja žessa umręšu um stöšu ķslenskunnar og halda aš meš žvķ aš vernda ķslenskuna sé veriš aš rįšast į önnur tungumįl og jafnvel banna fólki aš nota önnur mįl. Žaš er aušvitaš alls ekki svo heldur er veriš aš sjį til žess aš staša ķslenskunnur sé įvalt sś mikilvęgasta.

Hér ķ Kanada er žaš bundiš ķ stjórnarskrį aš franska og enska eru opinber tungumįl (og rétthį) og žaš hefur margoft žurft aš grķpa til žeirra laga. Ķ borginni Richmond hér sunnan viš Vancouver er til dęmis hįtt hlutfall ķbśa af kķnverskum ęttum (sumir segja rśmlega 50%) og  žar er žaš svo aš sumar bśšir hafa allar sķnar upplżsingar į kķnversku - meira aš segja skiltin fyrir utan bśšina. Vegna žess aš ķ žjóšskrį segir aš allar upplżsingar žurfi aš vera į annaš hvort ensku eša frönsku (og sumar upplżsingar į bįšum mįlum) žį eru žetta brot gegn stjórnarskrį. Eigendum žessa staša hefur žvķ veriš gert aš hafa allar upplżsingar į öšru hvoru opinberu mįlanna. Žetta vęri ekki hęgt ef  tungumįlin vęru ekki bundin ķ lög.

Takiš eftir aš hér er ekki veriš aš banna kķnverskuna. Alls ekki. Öllum er leyft aš nota erlend mįl eins og žeim sżnist, svo framarlega sem allar upplżsingar eru

Meš svona ašgeršum er sem sagt ekki veriš aš banna einum og neinum aš nota önnur tungumįl. Žaš er einfaldlega veriš aš vernda rķkismįliš og vernda rétt fólks til žess aš fį alla žjónustu į žvķ mįli. Og mér finnst alveg sjįlfsagt aš ķslenska hafi žį stöšu į Ķslandi. Ég hreinlega hafši ekki gert mér grein fyrir aš svo vęri ekki. 


mbl.is Samhljómur um aš įkvęši um ķslensku verši sett ķ stjórnarskrį
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

« Sķšasta fęrsla | Nęsta fęrsla »

Athugasemdir

1 identicon

Hvernig vęri aš leyfa žvķ aš bitna į veitingamönnunum aš hafa ekki žjóštunguna ķ matsešlinum?

Jón Gunnar Įsbjörnsson (IP-tala skrįš) 10.10.2007 kl. 18:06

2 Smįmynd: Kristķn M. Jóhannsdóttir

Ég held aš hluti žessarar umręšu į Ķslandi stafi af žvķ aš flestir undir sextugu eru nógu góšir ķ ensku til žess aš geta bjargaš sér į žvķ mįli ef į žarf aš halda. Fólk į žaš til aš gleyma žeim sem eldri eru og fengu kannski aldrei tękifęri til žess aš lęra žessi mįl. Margir foreldrar okkar eša afar og ömmur voru fįtęk og luku bara grunnnįmi ķ skóla. žį var engin enska kennd fyrr en sķšar. Mér finnst aš žetta fólk eigi aš geta gengiš inn į ķslenskan veitingastaš og fengiš matsešil į ķslensku. Žetta er ekki bara spurning um aš veitingamašurinn tapi višskiptum. Žetta er um rétt Ķslendinga til žess aš žura ekki į öšrum tungumįlum aš halda ķ sķnu heimalandi. Eins og er er enginn slķkur réttur til stašar en hann ętti aš vera žaš. Žetta er ekki bara spurning um veitingamanninn, žetta er um rétt višskiptavinarins. 

Ef ég fęri til Kķna og fengi bara matsešil į cantonķsku eša mandarķn yrši ég pirruš en ég myndi bjarga mér meš žvķ aš tala viš žjóninn (svo framarlega sem hann talaši ensku). Mér žętti žetta lélegur višskiptahįttur en mér žętti ég ekki eiga rétt į enska matsešlinum. Ef ég fer į veitingahśs ķ Kanada og matsešillinn er hvorki į ensku né frönsku finnst mér brotiš į mér. Spurningin er hvar mašur er staddur. 

Kristķn M. Jóhannsdóttir, 10.10.2007 kl. 18:17

3 identicon

Til žess aš leggja slķk bönd, og žś talar um, į atvinnufrelsi starfsmanna og veitingahśsa žyrfti lagasetningu žar sem žessi skeršing er tekin fram. Almennt stjórnarskrįrįkvęši myndi ekki duga eitt og sér.

Jón Gunnar Įsbjörnsson (IP-tala skrįš) 10.10.2007 kl. 18:42

Bęta viš athugasemd

Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband